Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "П"
Паебалки (от accounts payable, payables) - бух.: кредиторская задолженность. |
Паеблушки (от accounts payable, payables) - бух.: кредиторская задолженность. |
Паёвый фонд - очередной паевый инвестиционный фонд (ПИФ). |
Палета - единица груза. |
1. успешно завершенное уголовное дело сотрудниками МВД (этимология - возможно, часть галки); 2. куча других непредсказуемых значений в зависимости от контекста: Кинуть, бросить палку. Да мы кинули по паре палок. Пара палок чая. |
Памперс - подложить памперс, обложиться памперсами - первый уровень мастерства написания документов. См. тж. коротко и неясно. |
Панасоник - гражданин Японии. |
1. владелец фирмы, губернатор, директор завода; 2. Сберегательный банк России; 2. Центральный Банк России. |
Папа нереальный (в Procter and Gamble Russia, Marketing) - тоже, что и адски нереальный босс. |
Париться - проводить время на бесполезных заседаниях, часто - играя в игры на сотовом телефоне или составляя смски. |
Пассажир - неокученный клиент. |
1. невозможность наладить процесс репликации (от Path not found, см. реплицироваться); 2. фигня, шняга, невезение и т.д. (см. http://www.sosnov.narod.ru/pafna.html). |
Паячечная - управляющая компания для паевого инвестиционного фонда (ПИФа). |
Пендаль (уд. на первый слог, от англ. P&L budget) - 1. буржуйская форма отчета о прибылях и убытках; 2. в дворовом футболе - пенальти. |
Пенсик - государственный пенсионный фонд (ПФ РФ). |
Пенсы - пенсионеры (часто - в медицинской сфере). |
Пенсюк - негосударственный пенсионный фонд (НПФ). |
Перебивка - смена плана в видеоряде, например, кадр журналистов за работой между синхронами (чтобы не было резкого перескока; см. синхрон) или во время одного длинного синхрона (чтобы было подинамичнее). Также - для перехода от планов разной тематики, от ночных планов к дневным (и т.д.) и т.п. |
Перебиться - вставить перебивку. Перебиться журналистами. (Телевизионный сленг) |
Перевернуться - бирж.: Рынок перевернулся - изменился ценовой тренд. |
Перетереть - обсудить вопрос, договориться с кем-то. |
Переходник - программное решение, на которое часто возлагаются раздутые надежды по переходу от одной классификации данных к другой. Уменьнш., ласк.: переходничок (обычно на предпроектной стадии). |
Периметр - быть в периметре - находиться в офисе. |
Пехота - ж.-д. путейцы. (Железнодорожный сленг) |
Пикапить (телефон) - отвечать на телефонный звонок. А чего ты телефон не пикапишь? |
Пилить активы - договариваться с акционерами и заинтересованными лицами о разделе бизнеса, обычно предприятия-банкрота или захваченного в результате недружественного поглощения. |
Пинать клиента - ненавязчиво намекать клиенту о необходимости срочной подготовки документов, оплаты счета или других действий. |
Пингануть (програм., англ. to ping) - вызвать, установить связь, проверить наличие. |
Пипс - последняя значимая фигура в котировке, но в курсе доллара - сотые копейки. |
Пипселов - трейдер, работающий внутри дня и зарабатывающий на минимальных колебаниях рынка. |
Писюк (от англ. РС) - персональный компьютер, чаще всего - ноутбук |
Питчить (от pitch) - сделать очередное деловое предложение очередному потенциальному партнеру. |
ПиЮ (от анг. PU) - производственная единиц. |
ПиЮшка (от анг. PU) - производственная единиц. |
1. сумма, на которую не балансируется баланс; 2. временная замена сложного элемента расчетной модели простой связкой, заглушка. Плаги надо лепить, плаги! |
Плагануть - поставить плаг (см. плаг), подогнать баланс. |
Пласт - пластиковая карточка. |
Пластик - пластиковая карточка. |
VIP-тусовка (конференции, семинары с приглашением на них высоких гостей - чиновников) на платной основе. Как правило, совершенно бесполезное времяпрепровождение. (Лексикон для связей с госорганами) |
Плиз ду! (Please do!) универсальный призыв или согласие. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Плуг - ж.-д. пульт управления машиниста. (Железнодорожный сленг) |
По любасу - белорусск. по любому. |
По накатанной - автопилотная стадия проекта, когда работают уже только безусловные рефлексы. Давайте начнем с этого региона, а дальше пойдет по накатанной. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Побегать - поиграть в компьютерную игру-«стрелялку» по локальной сети. |
Поганка - фирма для обналички или слива выручки |
Подложка - звуковая дорожка в ролике или репортаже. (Телевизионный сленг) |
Поднять бабулек - найти или заработать денег (от англ. to raise money). Он сейчас нормально лаве подымает - много зарабатывает. |
Поднять лаве, лавитоса - найти или заработать денег (от англ. to raise money). Он сейчас нормально лаве подымает - много зарабатывает. |
Подогрев - бонус, премия |
Подпись - факсимиле чьей-то подписи, собственноручная подпись - виза |
Подъем - норма прибыли, часто про какой-либо отдельный вид товара. У них там такой подъем на паркете - Они хорошо зарабатывают, продавая паркет. |
Поехать пузырем - ж.-д. резервом. (Железнодорожный сленг) |
Поженить проекты - ухитриться провести несколько видов деятельности одновременно, презрев приоритеты. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Пожениться - обменяться активами, создать совместное предприятие, продать или купить долю в крутом активе. |
Поза - позиция. Открыть/закрыть позу - купить/продать актив. Стать в позу - занять длинную/короткую позицию по бумагам. |
Поиграть - операция последовательного изменения различных параметров бизнес-модели с целью пощупать (см. пощупать) результаты на предмет возможных рисков и других ее необычных свойств. |
Пойдем, кофе попьем - пойти попить кофе, потрещать с секретаршей, выкурить по две сигареты, заварить еще кофе и прийти на рабочее место (занимает, как правило, не более 30-45 минут) |
Пойдем покурим - уединиться исключительно вместе с сотрудникам своего отдела и выработать стратегию доклада командирам, чтоб не влетело. |
Пойти в офис - пойти в туалет. |
Показать випям - вынести на рассмотрение вице-президентов |
Бюро Правления РСПП. (Лексикон для связей с госорганами) |
Политес - выдержанное отношение, или обращение, которое действительно надо выдержать. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Полные дебилы - безнадежные дебиторы |
Поломать пафос - резать правду-матку на официозном мероприятии, или резко переменить общую тему. Син.: не соблюсти политес (см. политес). (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Польза - выгода. Полезная сделка - сделка с выгодой. Полезная девушка - квалифицированный, "ловящий мышей" сотрудник. |
Помазок - ж.-д. рельсосмазывающий локомотив. (Железнодорожный сленг) |
Поматросил и бросил - разновидность работы всухую с особым цинизмом. (Лексикон для связей с госорганами) |
Поматросить и бросить - в компаниях о плохой работе консультантов по управлению, также вообще о консультационной деятельности в производственных компаниях. |
Помидоры - крепкие помидоры - компания с большими финансовыми возможностями. |
Помогало - ж.-д. помощник машиниста. (Железнодорожный сленг) |
Помойка - компания для прогона денежных средств. Бухгалтерия не ведется. См. тж. фонарь. |
Пончи - привилегированные акции. Пончи полетели - замедленная реакция привов на рост/падение обычных акций. |
Пончики - привилегированные акции. Пончи полетели - замедленная реакция привов на рост/падение обычных акций. |
Попадос - неприятная ситуация, в которую совсем не хочется попасть. Что с ОСАГО попадос, что без. |
Порвать позу (дословно) вылететь из позиции. То состояние рынка (позиции компании, банка, напр., валютной), за которое тебе на следующий день порвут попу. |
Пороси (от "поросята") - сотрудник компании "ПрайсвотерхаусКуперс". |
В.В.П. (Лексикон для связей с госорганами) |
Портянка - ж.-д. предупреждение с большим количеством ограничений скорости. (Железнодорожный сленг) |
Поручкаться - вести неформальное общение с клиентом |
Порхать - свойство акции расти темпами, превышающие темпы роста всего рынка (характеристика beta-коэффициента) |
Посадить на диету - утоптать консультанта на работу только за success fee. |
Посмотри и привнеси умные мысли - просьба начальника об аналитической помощи |
Посудо-хозяйственный - ж.-д. почтово-багажный поезд. (Железнодорожный сленг) |
Похерить - забросить участок работы |
Пошифтить - первоначально: параллельный перенос кривой на графике, вообще: параллельный перенос чего-либо. Пошифтиться - подвинуться. |
Пощупать - провести более детальное изучение какой-либо отдельной части проекта, провести анализ чувствительности. |
Правила товарного соседства - рест. правила хранения продуктов (сыпучее с сыпучим, молочное с молочным, хлеб с хлебом) |
Правило ПППУ ("первый пришел, первый ушел") - рест. - продукты, поступившие раньше, должны быть использованы в первую очередь (в программировании известно как стек FIFO - «first in, first out») |
Прайсхаус - так сотрудников PWC называют а) клиенты б) ресторанные музыканты в) сами работники PWC после возлияний. |
Прачечная - небольшой банк, занимающийся серыми схемами |
draft презентации или идеи. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Предпосылки - средства для приобретения чего-либо |
Представить випям - вынести на рассмотрение вице-президентов |
1. публичная казнь; 2. документ-байда (см. байда). (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Префы - привилегированные акции |
Прибля - прибыль. Ант. убля, лось 1. |
Прибор - таксометр, счетчик. По прибору - по счетчику. Три прибора - в три раза больше счетчика. (Таксишный сленг) |
Привидение - уволившийся сотрудник, за чем-то заехавший в старый офис |
Привы - привилегированные акции |
Приглашение к танцам - целенаправленное создание ситуации, при которой становится необходимой совместная работа чиновника (ведомства) и предпринимателя (бизнес-сообщества). (Лексикон для связей с госорганами) |
Приделать зеленые ноги - обеспечить ускорение документооборота в ведомстве за счет материального ресурса. (Лексикон для связей с госорганами) |
Приделать ноги - обеспечить ускорение документооборота в ведомстве за счет административного ресурса (Лексикон для связей с госорганами) |
Прикрывать (открывать) дырочку - изменять значение диафрагмы на камере. (Телевизионный сленг) |
1. сделать закладочку (см. закладочка); 2. выпить спиртного в компании (Лексикон для связей с госорганами) |
Е.М. Примаков (Лексикон для связей с госорганами) |
Прислониться к бюджету - подключиться к какой-либо государственной программе (закупок, финансирования и др.) |
Приступ скупости - окончание бюджетного периода. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Приступ щедрости - начало бюджетного периода. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Пробить - проверить какую-либо информацию в надежных источниках. Пробить номера по ГИБДД. |
Пробизнессбанк (Словарь имен собственных - названия компаний) |
Прогноз - угадываемая числовая величина, впоследствии оказывающаяся неверной в связи с объективными причинами. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Прогнуться - согласиться на выдвигаемые условия (Не стоит прогибаться под изменчивый мир // Пусть лучше он прогнется под нас. Машина времени.) |
1. перевод бумаг из одной аффилированной компании в другую через совершение сделок на биржевом рынке. Используется для манипулирования ценами на неликвидном рынке. 2. Впаривание клиенту информации касательно чего-либо. 3. Провести денежные средства транзитом через баланс компании. |
Продажный - торг. продажный отдел - весь коммерческий департамент; продажный менеджер - менеджер по продажам. |
Проездной - тоже что пропуск-вездеход. Товарищ, вам сюда нельзя - У меня проездной! |
Производство - рест. кухня и подсобные помещения, куда не ступает нога клиента. См. зал. |
Прокачка - получение информации о круге общения и интересах. (Лексикон для связей с госорганами) |
Прокладка - компания для прогона денежных средств. См. тж. фонарь. |
Прокладка белая - фирма реально существует, живой директор, налоговые отчеты сдаются, услуга может частично оказываться, но в меньших объемах, или не оказываться вовсе. Схема под нее - законна, использует недочеты или неясность в трактовках законов и инструкций. Как правило, схема отрабатывается сначала с налоговыми или уже даже проходит через суд. После этого схема с белой прокладкой предлагается клиентам. Даже если все вокруг догадываются - доказать никто ничего не сможет. |
Прокладка серая - статус фирмы непонятен, схема - простое обналичивание за товар или услугу, которых никогда не было. Формально все выглядит как всегда, начнут рыть - могут раскопать. |
Прокладка черная - наглый обнал в лоб. Фирма - однодневка, директор - старый слепой инвалид, умерший в позапрошлом году. Когда это кому-то становится нужно, вычисляется мгновенно, клиент штрафуется, затраты относятся на чистую прибыль. |
Межпромбанк (Словарь имен собственных - названия компаний) |
Промежуточные цели - цели, которые ставятся на пути к великой цели. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
0.1% или 10 базисных пунктов |
Прописывать матрас - записать на кассету несколько секунд генератор цветных полос до и после сюжета. Используется для контроля искажений. (Телевизионный сленг) |
Проститутка - груб. консультант |
Протокол - документ для фиксации мелких и крупных фактов, который пригодится через полгода для спасения жизни его составителя. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Профакапить (производное от fuck up) - испортить что-либо, не справиться с слить, запороть? завалить, плохо выполнить что-либо, чаще всего проект, встречу или контракт. Как обычно, все зафакапили. Факапнутый анализ - анализ, не предоставляющий достоверной информации (Судя по количеству присланных трактовок - слово-хит. Удивительно, что так стали говорить и пятидесятилетние бухгалтерши.). |
Профессор - руководящее лицо или специалист с большим опытом, многое знающий и умеющий, гуру своего дела |
Procter & Gamble. (Словарь имен собственных - названия компаний) |
Прямиться - выходить или комментировать в прямом эфире. Син.: включаться. (Телевизионный сленг) |
Ренессанс Капитал. (Словарь имен собственных - названия компаний) |
Птичий язык - мертворожденный язык, сочетающий в себе непереводимые английские маркетинговые термины, русские предлоги и междометия, а также в некоторых случаях и нецензурные выражения. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия) |
Пук - пук, пороси, пуперс-шмуперс PriceWaterhouseCoopers. (Словарь имен собственных - названия компаний) |
Пук абасраша (от англ. PricewaterhouseCoopers, Assuarance Business Advisory Services, Russian practice, сокр. PwC ABAS Russia) аудиторский отдел в PwC в российской практике. (Словарь имен собственных - названия компаний) |
Пуперс-шмуперс - пук, пороси, пуперс-шмуперс PriceWaterhouseCoopers. (Словарь имен собственных - названия компаний) |
Путан бордель де мерд - путан бордель де мерд (кратко - мерд) заклинание, помогающее французскому менеджменту разобраться в сложной производственной ситуации. |
Пучеглазка - проспект о компании |
Пушить (с ударением на первый слог, от английского to push) - оказывать давление на кого-либо, целенаправленно добиваться своего, доставать человека, пока он не сделает то, что тебе от него надо. Обычно употребляется в связке «Пушить и чейсить» (см. чейсить) |
ПЦ (пэ-цэ) - 1. подразделение, приносящее доходы корпорации (сокр. от profit center) 2. сложная или напряженная ситуация, аврал |
Пэяблушки - кредиторская задолжность (от англ. Accounts Payable) |
Пятачковать - ходить за кем-то хвостиком, постоянно заглядывать в рот, поддакивать и всячески подхалимничать. |